Once the user logged in as an admin, he/she is basically capable of assigning new authorized users by providing them a username and password. Administrator is capable of uploading the projects/resource file to be translated. Those projects are stored in a specific folder at server directory and later used by translators. Further admin can correct the words in Translation memory and add words to the corpus and glossary.
When a user logged in as a Translator, he/she can retrieve the projects uploaded to the server by the admin and translate them using the translate manager module. First the translators can ‘autowrite’ the existing words. If the words are not translated automatically, he should enter the translation. At this point he can get the support of word suggestions from corpus and glossary. After entering translations the project is saved and the translation memory also gets saved.
A user logged in as a reviewer can basically observe the words and translations in the Translation memory. If there are wrong translations, reviewer can mark them and notify to Administrators. Then administrators can correct those words.
Universal open source localizer is having a proper localization process where the Administrators are uploading projects, Translators are dedicated to perform the translations and Reviewers are used to verify the accuracy of translations. This is the only this type localization tool available for Sinhala language.